這兩個星期,網路上瘋傳的兩單酒店職員失儀短片,令人不禁擔心,這個禮貌之都東施效顰,結果堪虞。
其實要將香港塑造成為禮貌之都,困難度遠大過日本與台灣。這個城市巴掌大,卻住了700萬人,人迫人,摩擦力一定是最大的。你有壓力、我有壓力。你明白的,由巴士阿叔到多士姐,由沙田麗豪酒店到中環美利酒店,都是700萬人之中,摩擦到高溫迫到爆煲的其中一粒螺絲。無論是普通市民還是服務業,4星還是5星酒店,都是壓力煲中的一個市井香港人。
由巴士阿叔到多士姐,由沙田麗豪酒店到中環美利酒店,都是700萬人之中,摩擦到高溫迫到爆煲的其中一粒螺絲。
一回到台灣,地方大了30幾倍,每天的時間變成48小時,台灣的蚊子飛行速度特別緩慢,來叮我的時候也是滋滋悠悠的,我可以一下子拍死牠。我的腳步就自然慢下來,下意識地每句國語對話也多了很多語助詞在最後,「啊、呀、嘛、欸、耶、呵、喔、吧、哦、蛤、餒、捏、吼、齁」一大堆。但我平時在香港講粵語是沒有一粒語助詞的,因為不會浪費發一粒語助詞的那一秒鐘。
撇除社會近年的燥熱氛圍,急促的港式標準步伐,本來就是服務業的大忌。可以和上面那些賣萌討好的台式國語語助詞相比拼的,就是博大精深的粵語粗口,由明朝廣東省東莞市出身的大將軍袁崇煥,到電影《玻璃之城》無間斷講50字粗口的黎明,都是世界之最。國語罵人的動詞及形容詞名詞,長度、千變萬化以及精密程度不及粵語的十分之一。
反過來,台灣服務業的說話藝術,以長為尊。例如去到餐廳問人點落單,香港的侍應會叫你:「掃QR code!」台灣的侍應會同你講:「有關點菜的部份,麻煩你幫我掃描QR code喔!」其實前面的15個字,都是禮貌性的敬語。這同日文一樣,上菜也會講一大堆香港人視為的廢話:「お待たせ致しましたすみません」(讓您久等了不好意思)。
今天在台灣的車站,見到一個婆婆走過來問路,她想要搭車去市政府,旁邊的一個學生哥,馬上自告奮勇用手機幫她Google,然後教她去另外一條街搭35號巴士,這還不特止,學生哥還主動帶婆婆走過去巴士站。
換咗香港,很多店舖門口寫了4個大字,「請勿問路」。不要說問路,即是問商家借廁所,台灣都是無任歡迎,昨天高雄見到一間7-Eleven的廁所(台灣的便利店都有廁所)在裝修,但是廁所門口就寫了一張溫馨手寫字條,「最近廁所的位置在出門右轉50公尺喔」。反過
來香港的商場或商廈廁所,不少都上了鎖「只限租戶」,令人有三急之時乾着急。
問台灣人最想去的香港餐廳,十個九個都會答你澳牛,因為想俾侍應用粗口問候及光速落單,既然這就是香港特色。又何必自暴其短,東施效顰呢?